A poem by Jessica’s: A Translation in Turkish, humble attraction.

pesrevsanatpesrev

Bırakın Ki Onu

Beyaz içersinde elbiseler,

Çiçekler, benzer.

Partiler ve keyifleri,

Sikkeleridir saklanacak.

 

Kızlık rüyaları ve,

Sevgilinin sahte yolları.

Düğünler ve de dilekleri,

Gıdıklamalar ve de öpücükler.

 

Garipçe bir kız, garipçe de bir rüya,

Kendinden pek çokça, yalnız ve uzağa akıntıda.

Pek fazlasınca şey istemiyor;

Çiçekler veya benzerini.

Verin ona toprağını,

Verin ona kendi elini.

 

Bırakın ki yazsın,

Bırakın ki döğüşsün,

Bırakın ki olsun,

Ah, hatıralar…

 

Bırakın ki bakadursun,

Bırakın ki bellesin.

Bırakın ki, arasın,

Kendince bir kaderi.

 

Jessicca (Margarit’) Exupery.

The original text of the poem/Şiir’in orijinal teksti şuradadır ki: “http://jesscy.com/2013/02/15/let-her/

View original post

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s